Keine exakte Übersetzung gefunden für تَغْطِيَةٌ مُوَسَّعَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تَغْطِيَةٌ مُوَسَّعَة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Demandez le formulaire pour retracer l'appel. - Éloignez-les.
    اتصلي بمزود الخدمة وأطلبي إرسال بيانات "التغطية الموسعة" لنبدأ التتبع
  • On dispose de conclusions plus détaillées dans les sept pays où il y a eu une mission de contrôle avec examen élargi des divers aspects du programme.
    وتتيح البلدان السبعة التي شهدت بعثة رقابة مع تغطية موسعة فيما يتعلق بالجوانب البرنامجية مزيدا من النتائج التفصيلية.
  • Les progrès réalisés vers l'intégration régionale en Afrique étaient exposés de manière détaillée dans le magazine trimestriel préparé par le Département de l'information, et intitulé « Afrique Renouveau ».
    ووفرت المجلة الفصلية ”تجديد أفريقيا“ التي تصدرها إدارة شؤون الإعلام تغطية موسعة للتقدم المحرز صوب التكامل الإقليمي في أفريقيا.
  • L'Union européenne espère que les incidents de ce type diminueront une fois que le champ d'intervention des auditeurs et des enquêteurs du BSCI aura été élargi.
    وأعربت عن أمل الاتحاد الأوروبي في أن يرى انخفاضا في عدد تلك الحوادث نتيجة للتغطية الموسعة لمراجعي الحسابات والمحققين التابعين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
  • c) Confier à l'extérieur la gestion des placements en valeurs à revenu fixe et des placements immobiliers, de façon à élargir la couverture de l'analyse de ce type de placements, qui exige beaucoup de travail, pour conserver le nombre minimum de spécialistes de ces types d'avoirs dans le Service;
    (ج) الاستعانة بالمصادر الخارجية في الاستثمارات ذات الدخل الثابت والاستثمارات العقارية لتحقيق تغطية موسعة للتحليلات العقارية ذات الدخل الثابت والكثيفة العمل بأدنى عدد من مديري حافظة الاستثمارات الداخلية؛
  • Grâce à une coordination plus étroite avec les organismes du système des Nations Unies et le Gouvernement du pays hôte, le Département a réussi à donner une couverture médiatique substantielle à la Réunion internationale sur le développement durable des petits États insulaires en développement qui s'est tenue à Maurice du 10 au 14 janvier 2005.
    استطاعت الإدارة أن تحصل على تغطية موسعة للاجتماع الدولي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في موريشيوس (10 - 14 كانون الثاني/يناير 2005)، وذلك نتيجة لزيادة توثيق التعاون مع هيئات منظومة الأمم المتحدة والحكومة المضيفة.
  • Les médias ont largement rendu compte de ces activités de diffusion tout au long des trois jours de la Conférence : plus de 150 articles de presse publiés, soit 170 % de plus que pendant la conférence précédente.
    وقد دلت على نجاح هذا الجهد التغطية الموسعة التي أفردتها وسائط الإعلام لهذا الحدث الذي استمر ثلاثة أيام: حيث نشرت 150 مادة صحفية في جميع وسائط الإعلام، بزيادة قدرها 170 في المائة عن المؤتمر السابق.
  • Je pense par exemple aux capacités impressionnantes du Système international de surveillance de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ou à la couverture élargie des inspections de l'Agence internationale de l'énergie atomique dans le cadre des protocoles additionnels.
    فلنفكر في القدرات المدهشة لنظام الرصد الدولي التابع للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو التغطية الموسعة لنظام التفتيش التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب البروتوكولات الإضافية.
  • Mme Ghanem (République arabe syrienne) dit que la Commission syrienne des affaires familiales a fait en sorte que les questions concernant les femmes et la Convention fassent l'objet d'une très large couverture médiatique et d'un vaste débat public.
    السيدة غانم (الجمهورية العربية السورية): قالت إن الهيئة السورية لشؤون الأسرة نظّمت تغطية إعلامية موسّعة ومناقشات عامة عن قضايا المرأة والاتفاقية.
  • De même, les médias jouent un rôle majeur en traitant abondamment du rôle accru joué par les femmes dans la vie publique.
    وتلعب وسائط الإعلام دورا هاما في توفير تغطية مستفيضة للدور الموسع الذي تقوم به المرأة في الحياة العامة.